۰۹ آذر ۱۳۸۹ - ۱۲:۲۵

چه كسي آمريكا را تركاند؟

کد خبر : ۱۳۵۴۳
سيداحمد نادمي گفت: شعر «چه كسي آمريكا را تركاند» جزو اولين حركت‌هاي اعتراض آميز بود كه باراكا با زبان شعر مي‌پرسد چرا بايد بپذيريم مسلمان‌ها باعث اين حركت تروريستي شدند؟ و به همين دليل او را از اميرالشعرايي عزل و طردش كردند.

سيداحمد نادمي در گفت‌گو با خبرنگار فارس درباره جديدترين كتابش گفت: اسم اين كتاب «چه كسي آمريكا را تركاند و شعرهاي ديگر» است كه عنوان اين كتاب به انگليسي some body blew up amrice and other poem است. اين كتاب 7 شعر از اميري باراكا به همراه يك مقدمه و يك پس گفتار از كوام ديرز دارد كه چاپ اول آن در سال 2003 بوده و من از روي چاپ 2007 در حال ترجمه اين كتاب هستم.
وي در پاسخ به اين سئوال كه ترجمه كتاب در چه مرحله‌اي قرار دارد گفت: اين كتاب همچنان در دست ترجمه است. البته همه شعرها را به فارسي برگردانده‌ام اما زماني مي‌توانم بگويم كار كتاب تمام شده كه كار ويرايش‌هاي متن تمام شده باشد.

*به دنبال يك لحن معادل در زبان فارسي هستم

نادمي افزود: ترجمه كتاب و كاري كه من روي آن انجام مي‌دهم بيش از يكي دو ماه طول نمي‌كشد و اين زمان هم صرف انتخاب واژه‌هاي مناسب براي رسيدن به لحن شاعر است و تلاش مي‌كنم به يك لحن معادل در زبان فارسي برسم. بقيه كارها هم به عهده ناشر كتاب يعني مركز پژوهش‌هاي ادبيات و هنر معاصر است.
اين شاعر در پاسخ به اين سئوال كه آيا تاكنون كتابي از اين شاعر به فارسي ترجمه شده است گفت: شايد از شعرهاي باراكا به صورت پراكنده شعري در مجله يا كتابي چاپ شده باشد اما به صورت يك كتاب مستقل از شعرهايش چيزي به ذهنم نمي‌رسد. مگر كتابي كه دو دهه پيش جهاد دانشگاهي در مجموعه ادبيات نمايشي به كوشش فرهاد ناظم‌زاده كرماني چاپ كرد كه در آن در ميان نمايشنامه سياهان آمريكا، يك نمايشنامه خيلي معروف از باراكا هم آمده بود.

* اميري باراكا همواره از جنگ افروزي‌هاي آمريكا انتقاد كرده است

سيد احمد نادمي در ادامه درباره شخصيت اميري باراكا اظهار داشت: باراكا شاعر خيلي مهمي در ادبيات آمريكا است طوري كه بعد از لنكستون هيوز مهم‌ترين شاعر به شمار مي‌آيد. او كسي است كه در جريان‌هاي ادبي معاصر آمريكا نقش فعالي بازي كرده تا حدي كه به لقب اميرالشعرا رسيده است.
وي افزود: بر شعرها و كتاب‌ها و نمايشنامه‌هاي اين شاعر نقدهاي خيلي جدي نوشته شده و شعرهايش در آمريكا بسيار مورد توجه بوده است. همچنين او يك شخصيت معترض مثل ديگر روشنفكران آمريكايي به سياست‌هاي دولت آمريكا دارد و در نمايشنامه‌ها و شعرهايش ردپاي او در اعتراض به سياست‌هاي آمريكا ديده مي‌شود و همواره از جنگ افروزي‌هاي آمريكا انتقاد كرده است.
نادمي گفت:باراكا يك سياهپوست مسيحي بود كه در دهه شصت تحت تاثير عقايد مالكوم ايكس مسلمان شد و اسمش را از نام «لي روي جونز» به ايمامو اميري باراكا (Imamu Amiri Baraka) تغيير داد. اين كتاب در حقيقت نمونه‌هاي شاخص اعتراض او به سياست‌هاي آمريكا است و اسم كتاب از يكي از شعرهاي كتاب گرفته شده كه در اين شعر او به ماجراي 11 سپتامر و تبعات آن يعني حمله به افغانستان اشاره مي‌كند.

* باراكا را به دليل سرودن «چه كسي آمريكا را تركاند» طرد كردند

وي افزود: اين شعر جزو اولين حركت‌هاي اعتراض آميز بود كه باراكا با زبان شعر مي‌پرسد چرا بايد بپذيريم مسلمان‌ها باعث اين حركت تروريستي شدند؟ يا چرا همه يهوديان شاغل در دو برج دو قلو آن روز مرخصي بودند؟ و به همين دليل او را از اميرالشعرايي عزل و طردش كردند.
نادمي در پاسخ به اين سئوال باراكا در جهان اسلام و ميان اعراب چه قدر شناخته شده است گفت: قطعا او در كشورهاي عربي شناخته شده و كتاب‌هايش به خيلي از زبان‌ها برگردانده شده است چون اصلا نمي‌شود باراكا را در ادبيات معاصر آمريكا ناديده گرفت و در فضاي فرهنگي عرب به ادبيات اروپايي و آمريكايي توجه زيادي مي‌شود و قطعا شعرهاي باراكا هم از اين قاعده مستثني نبوده است. سيداحمد نادمي گفت: شعر «چه كسي آمريكا را تركاند» جزو اولين حركت‌هاي اعتراض آميز بود كه باراكا با زبان شعر مي‌پرسد چرا بايد بپذيريم مسلمان‌ها باعث اين حركت تروريستي شدند؟ و به همين دليل او را از اميرالشعرايي عزل و طردش كردند.

سيداحمد نادمي در گفت‌گو با خبرنگار فارس درباره جديدترين كتابش گفت: اسم اين كتاب «چه كسي آمريكا را تركاند و شعرهاي ديگر» است كه عنوان اين كتاب به انگليسي some body blew up amrice and other poem است. اين كتاب 7 شعر از اميري باراكا به همراه يك مقدمه و يك پس گفتار از كوام ديرز دارد كه چاپ اول آن در سال 2003 بوده و من از روي چاپ 2007 در حال ترجمه اين كتاب هستم.
وي در پاسخ به اين سئوال كه ترجمه كتاب در چه مرحله‌اي قرار دارد گفت: اين كتاب همچنان در دست ترجمه است. البته همه شعرها را به فارسي برگردانده‌ام اما زماني مي‌توانم بگويم كار كتاب تمام شده كه كار ويرايش‌هاي متن تمام شده باشد.

*به دنبال يك لحن معادل در زبان فارسي هستم

نادمي افزود: ترجمه كتاب و كاري كه من روي آن انجام مي‌دهم بيش از يكي دو ماه طول نمي‌كشد و اين زمان هم صرف انتخاب واژه‌هاي مناسب براي رسيدن به لحن شاعر است و تلاش مي‌كنم به يك لحن معادل در زبان فارسي برسم. بقيه كارها هم به عهده ناشر كتاب يعني مركز پژوهش‌هاي ادبيات و هنر معاصر است.
اين شاعر در پاسخ به اين سئوال كه آيا تاكنون كتابي از اين شاعر به فارسي ترجمه شده است گفت: شايد از شعرهاي باراكا به صورت پراكنده شعري در مجله يا كتابي چاپ شده باشد اما به صورت يك كتاب مستقل از شعرهايش چيزي به ذهنم نمي‌رسد. مگر كتابي كه دو دهه پيش جهاد دانشگاهي در مجموعه ادبيات نمايشي به كوشش فرهاد ناظم‌زاده كرماني چاپ كرد كه در آن در ميان نمايشنامه سياهان آمريكا، يك نمايشنامه خيلي معروف از باراكا هم آمده بود.

* اميري باراكا همواره از جنگ افروزي‌هاي آمريكا انتقاد كرده است

سيد احمد نادمي در ادامه درباره شخصيت اميري باراكا اظهار داشت: باراكا شاعر خيلي مهمي در ادبيات آمريكا است طوري كه بعد از لنكستون هيوز مهم‌ترين شاعر به شمار مي‌آيد. او كسي است كه در جريان‌هاي ادبي معاصر آمريكا نقش فعالي بازي كرده تا حدي كه به لقب اميرالشعرا رسيده است.
وي افزود: بر شعرها و كتاب‌ها و نمايشنامه‌هاي اين شاعر نقدهاي خيلي جدي نوشته شده و شعرهايش در آمريكا بسيار مورد توجه بوده است. همچنين او يك شخصيت معترض مثل ديگر روشنفكران آمريكايي به سياست‌هاي دولت آمريكا دارد و در نمايشنامه‌ها و شعرهايش ردپاي او در اعتراض به سياست‌هاي آمريكا ديده مي‌شود و همواره از جنگ افروزي‌هاي آمريكا انتقاد كرده است.
نادمي گفت:باراكا يك سياهپوست مسيحي بود كه در دهه شصت تحت تاثير عقايد مالكوم ايكس مسلمان شد و اسمش را از نام «لي روي جونز» به ايمامو اميري باراكا (Imamu Amiri Baraka) تغيير داد. اين كتاب در حقيقت نمونه‌هاي شاخص اعتراض او به سياست‌هاي آمريكا است و اسم كتاب از يكي از شعرهاي كتاب گرفته شده كه در اين شعر او به ماجراي 11 سپتامر و تبعات آن يعني حمله به افغانستان اشاره مي‌كند.

* باراكا را به دليل سرودن «چه كسي آمريكا را تركاند» طرد كردند

وي افزود: اين شعر جزو اولين حركت‌هاي اعتراض آميز بود كه باراكا با زبان شعر مي‌پرسد چرا بايد بپذيريم مسلمان‌ها باعث اين حركت تروريستي شدند؟ يا چرا همه يهوديان شاغل در دو برج دو قلو آن روز مرخصي بودند؟ و به همين دليل او را از اميرالشعرايي عزل و طردش كردند.
نادمي در پاسخ به اين سئوال باراكا در جهان اسلام و ميان اعراب چه قدر شناخته شده است گفت: قطعا او در كشورهاي عربي شناخته شده و كتاب‌هايش به خيلي از زبان‌ها برگردانده شده است چون اصلا نمي‌شود باراكا را در ادبيات معاصر آمريكا ناديده گرفت و در فضاي فرهنگي عرب به ادبيات اروپايي و آمريكايي توجه زيادي مي‌شود و قطعا شعرهاي باراكا هم از اين قاعده مستثني نبوده است.